<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Moskébranden i Malmø, 2003</title>
	<atom:link href="http://snaphanen.dk/2009/11/08/9-november-1989/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://snaphanen.dk/2009/11/08/9-november-1989/</link>
	<description>Danmark, Sverige, verden</description>
	<lastBuildDate>Mon, 15 Mar 2010 11:16:45 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Peter Buch</title>
		<link>http://snaphanen.dk/2009/11/08/9-november-1989/#comment-140402</link>
		<dc:creator>Peter Buch</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 15:38:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://snaphanen.dk/?p=46009#comment-140402</guid>
		<description>Ja, der synges &quot;allem&quot; på linket her nedenunder sat, efter hvad jeg kan høre, så er det om det virkelig var &quot;allem&quot;-udgaven der med den betydning vi lægger i den- Tyskland over alle andre lande- virkelig var den officelle udgave, for sangen synes da for mig umiddelbart i Hitler tiden at optræde i to versioner, der begge må have været approberet eller godtaget af styret.
http://www.youtube.com/watch?v=9xbblqcIw4E</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ja, der synges &#8220;allem&#8221; på linket her nedenunder sat, efter hvad jeg kan høre, så er det om det virkelig var &#8220;allem&#8221;-udgaven der med den betydning vi lægger i den- Tyskland over alle andre lande- virkelig var den officelle udgave, for sangen synes da for mig umiddelbart i Hitler tiden at optræde i to versioner, der begge må have været approberet eller godtaget af styret.<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=9xbblqcIw4E" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=9xbblqcIw4E</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter buch</title>
		<link>http://snaphanen.dk/2009/11/08/9-november-1989/#comment-140400</link>
		<dc:creator>Peter buch</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 15:14:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://snaphanen.dk/?p=46009#comment-140400</guid>
		<description>I 1937 udgaven som høres på linket, som jeg formoder, uden lige at kunne kende stemmerne og kunne placere dem i tid, er korrekt m.h.t. dateringen, er det ikke anderledes end i den oprindelige tekst med hensyn til &quot;alles&quot;:
http://www.youtube.com/watch?v=zfzZdSxkzMw

Men flere versioner er nødvendige for en større sikkerhed m.h.t hvilke ord de egentlig sang under Hitler.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I 1937 udgaven som høres på linket, som jeg formoder, uden lige at kunne kende stemmerne og kunne placere dem i tid, er korrekt m.h.t. dateringen, er det ikke anderledes end i den oprindelige tekst med hensyn til &#8220;alles&#8221;:<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=zfzZdSxkzMw" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=zfzZdSxkzMw</a></p>
<p>Men flere versioner er nødvendige for en større sikkerhed m.h.t hvilke ord de egentlig sang under Hitler.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PeterK</title>
		<link>http://snaphanen.dk/2009/11/08/9-november-1989/#comment-140366</link>
		<dc:creator>PeterK</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 10:47:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://snaphanen.dk/?p=46009#comment-140366</guid>
		<description>Næh, jeg har også kun denne ene kilde, for som sagt , den højere tyske grammatik er ikke lige mit gebet, men jeg synes det lyder interessant. Fra russisk ved jeg at en endelse på et ord kan ændre meningen i en lang sætning, så meget at på russisk er ordenes rækkefølge stort set ligegyldig - grammatikken fastslår betydningen..  Måske skulle man støve nogle gamle klip frem og prøve at høre hvad de var de sang.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Næh, jeg har også kun denne ene kilde, for som sagt , den højere tyske grammatik er ikke lige mit gebet, men jeg synes det lyder interessant. Fra russisk ved jeg at en endelse på et ord kan ændre meningen i en lang sætning, så meget at på russisk er ordenes rækkefølge stort set ligegyldig &#8211; grammatikken fastslår betydningen..  Måske skulle man støve nogle gamle klip frem og prøve at høre hvad de var de sang.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter Buch</title>
		<link>http://snaphanen.dk/2009/11/08/9-november-1989/#comment-140357</link>
		<dc:creator>Peter Buch</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 05:28:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://snaphanen.dk/?p=46009#comment-140357</guid>
		<description>At Hitler på en del områder fortsatte Bismarcks samling af Tyskland fra at være et utal af småstater til et rige er en ting, noget der på sæt og vis med lidt god vilje kunne ses som løsrevet fra hans udfoldelser i øvrigt, men at nazisterne ud over alle andre ugerninger også lavede om på grammatikken i sangen- har jeg aldrig hørt om før nu.  
Jeg kan heller ikke i finde nogle henvisninger til grammatiks ændring under nazisterne på nettet. Dette kan skyldes mine manglende evner på området.
Über Allem er DETTE land over alle andre, über Alles landet som begreb over andet inden for nationen, men jeg er ikke tysklærer, det er blot min umiddelbare tolkning.  De herrer Øhrgaard eller Lammers eller mange andre ville kunne svare langt bedre på problematikken. 
http://www.cbs.dk/forskning/institutter_centre/institutter/cbp/menu/medarbejdere/menu/videnskabelige_medarbejdere/videnskabelige_medarbejdere/professorer/poe
http://www.staff.hum.ku.dk/lammers/

Noget andet er- mild nationalsang, dette vist MEST MOD NORD mod Danmark- floden Meuse ligger eksempelvis kun på en mindre strækning og slet ikke i hele sin længde lige vest for den tyske grænse aktuelt:

http://en.wikipedia.org/wiki/Meuse_(river)
The Meuse (in Dutch and in German: Maas, in Latin: &quot;Mosa&quot;, in Celtic:&quot;Mus&quot; (the rootword, presumably related to: &quot;moist&quot;)), is a major European river, rising in France and flowing through Belgium and the Netherlands before draining into the North Sea. It has a total length of 925 km (575 miles).
The Meuse marked the Western border of the Holy Roman Empire from its creation in the 9th century until the annexation of most of Alsace and Lorraine by France through the Treaty of Westphalia (1648), and to some extent until 1792 when the Prince-Bishopric of Liège was also annexed to France. Its Belgian (accurately its Walloon) portion, part of the sillon industriel, was the first fully industrialized area in continental Europe.[1] The Meuse is mentioned nostalgically in Das Lied der Deutschen....

Das Lied der Deutschen (&quot;The Song of the Germans&quot;), also known as Das Deutschlandlied (&quot;The Song of Germany&quot;), written in 1841, describes a then–yet-to-unite Germany, with the Maas as the Western border, as the river runs closely along the border to the Netherlands and parts of the Holy Roman Empire (the duchies of Jülich and Cleves and the prince-bishopric of Liège) bordered river Maas before the Great French War from 1795.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>At Hitler på en del områder fortsatte Bismarcks samling af Tyskland fra at være et utal af småstater til et rige er en ting, noget der på sæt og vis med lidt god vilje kunne ses som løsrevet fra hans udfoldelser i øvrigt, men at nazisterne ud over alle andre ugerninger også lavede om på grammatikken i sangen- har jeg aldrig hørt om før nu.<br />
Jeg kan heller ikke i finde nogle henvisninger til grammatiks ændring under nazisterne på nettet. Dette kan skyldes mine manglende evner på området.<br />
Über Allem er DETTE land over alle andre, über Alles landet som begreb over andet inden for nationen, men jeg er ikke tysklærer, det er blot min umiddelbare tolkning.  De herrer Øhrgaard eller Lammers eller mange andre ville kunne svare langt bedre på problematikken.<br />
<a href="http://www.cbs.dk/forskning/institutter_centre/institutter/cbp/menu/medarbejdere/menu/videnskabelige_medarbejdere/videnskabelige_medarbejdere/professorer/poe" rel="nofollow">http://www.cbs.dk/forskning/institutter_centre/institutter/cbp/menu/me darbejdere/menu/videnskabelige_medarbejdere/videnskabelige_medarbejder e/professorer/poe</a><br />
<a href="http://www.staff.hum.ku.dk/lammers/" rel="nofollow">http://www.staff.hum.ku.dk/lammers/</a></p>
<p>Noget andet er- mild nationalsang, dette vist MEST MOD NORD mod Danmark- floden Meuse ligger eksempelvis kun på en mindre strækning og slet ikke i hele sin længde lige vest for den tyske grænse aktuelt:</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Meuse_(river)" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Meuse_(river)</a><br />
The Meuse (in Dutch and in German: Maas, in Latin: &#8220;Mosa&#8221;, in Celtic:&#8221;Mus&#8221; (the rootword, presumably related to: &#8220;moist&#8221;)), is a major European river, rising in France and flowing through Belgium and the Netherlands before draining into the North Sea. It has a total length of 925 km (575 miles).<br />
The Meuse marked the Western border of the Holy Roman Empire from its creation in the 9th century until the annexation of most of Alsace and Lorraine by France through the Treaty of Westphalia (1648), and to some extent until 1792 when the Prince-Bishopric of Liège was also annexed to France. Its Belgian (accurately its Walloon) portion, part of the sillon industriel, was the first fully industrialized area in continental Europe.[1] The Meuse is mentioned nostalgically in Das Lied der Deutschen&#8230;.</p>
<p>Das Lied der Deutschen (&#8220;The Song of the Germans&#8221;), also known as Das Deutschlandlied (&#8220;The Song of Germany&#8221;), written in 1841, describes a then–yet-to-unite Germany, with the Maas as the Western border, as the river runs closely along the border to the Netherlands and parts of the Holy Roman Empire (the duchies of Jülich and Cleves and the prince-bishopric of Liège) bordered river Maas before the Great French War from 1795.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PeterK</title>
		<link>http://snaphanen.dk/2009/11/08/9-november-1989/#comment-140346</link>
		<dc:creator>PeterK</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 23:19:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://snaphanen.dk/?p=46009#comment-140346</guid>
		<description>En ældre dansker der havde boet i Tyskland i mange, mange år og som jeg underviste, fortalte mig at forskellen at grammatikken afslører alt. Det er lidt underligt for danskere, for der er meget svag grammatik i dansk, i modsætning til f.eks latin eller russisk. Første linie lyder Deutschland, Deutschland über Alles, og betyder at man skulle sætte et samlet tysk rige over alle de stridende småstater. Nazisterne skrev Deutschland, Deutschland über Allem, og det skulle give en helt anden mening. 
Mit tyske er ikke til meget mere end at betale for benzinen og en schnitzel med cola. Er det noget med at &quot;Allem&quot; henviser til alle folkeslag?

I øvrigt er den jo meget mild. Hvor ellers kan man finde en nationalsang der priser kvinderne, vinen og sangen? Melodien kan i øvrigt ombyttes med &quot;Jylland mellem tvende have&quot; og vice versa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En ældre dansker der havde boet i Tyskland i mange, mange år og som jeg underviste, fortalte mig at forskellen at grammatikken afslører alt. Det er lidt underligt for danskere, for der er meget svag grammatik i dansk, i modsætning til f.eks latin eller russisk. Første linie lyder Deutschland, Deutschland über Alles, og betyder at man skulle sætte et samlet tysk rige over alle de stridende småstater. Nazisterne skrev Deutschland, Deutschland über Allem, og det skulle give en helt anden mening.<br />
Mit tyske er ikke til meget mere end at betale for benzinen og en schnitzel med cola. Er det noget med at &#8220;Allem&#8221; henviser til alle folkeslag?</p>
<p>I øvrigt er den jo meget mild. Hvor ellers kan man finde en nationalsang der priser kvinderne, vinen og sangen? Melodien kan i øvrigt ombyttes med &#8220;Jylland mellem tvende have&#8221; og vice versa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter Buch</title>
		<link>http://snaphanen.dk/2009/11/08/9-november-1989/#comment-140322</link>
		<dc:creator>Peter Buch</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 16:30:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://snaphanen.dk/?p=46009#comment-140322</guid>
		<description>I hvilken grad det faktum at Bæltet - som jeg formoder er Store Bælt - nævnes i Das Deutschlandlied / Das Lied der Deutschen, der i Tyskland fra 1922 var nationalsang i hel eller delvis udgave, og om det spillede ind på tyskernes opfattelse af danskerne på baggrund af den geografiske kendsgerning, at ved Bæltet der mødtes tyske og danske og dette ofte fredeligt, er svært at undgå at spekulere over, der er nok noget substans og realitet i perspektivet. Det er dog ganske svært at give konkret belæg for et sådan perspektiv.
   
Sangen blev skrevet 1841 og som linket åbenbarer blev kun første vers brugt af nazisterne, der tilføjede Horst Wessel til en slags dobbelt nationalsang for Tyskland:
http://en.wikipedia.org/wiki/Deutschlandlied</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I hvilken grad det faktum at Bæltet &#8211; som jeg formoder er Store Bælt &#8211; nævnes i Das Deutschlandlied / Das Lied der Deutschen, der i Tyskland fra 1922 var nationalsang i hel eller delvis udgave, og om det spillede ind på tyskernes opfattelse af danskerne på baggrund af den geografiske kendsgerning, at ved Bæltet der mødtes tyske og danske og dette ofte fredeligt, er svært at undgå at spekulere over, der er nok noget substans og realitet i perspektivet. Det er dog ganske svært at give konkret belæg for et sådan perspektiv.</p>
<p>Sangen blev skrevet 1841 og som linket åbenbarer blev kun første vers brugt af nazisterne, der tilføjede Horst Wessel til en slags dobbelt nationalsang for Tyskland:<br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Deutschlandlied" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Deutschlandlied</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bjovulf</title>
		<link>http://snaphanen.dk/2009/11/08/9-november-1989/#comment-140311</link>
		<dc:creator>Bjovulf</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 09:41:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://snaphanen.dk/?p=46009#comment-140311</guid>
		<description>Fantastisk akustisk version fra et BBC radioshow fra 80&#039;erne ;-)

http://www.youtube.com/watch?v=ZI5PP5ceSWs</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fantastisk akustisk version fra et BBC radioshow fra 80&#8242;erne <img src='http://snaphanen.dk/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=ZI5PP5ceSWs" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=ZI5PP5ceSWs</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PeterK</title>
		<link>http://snaphanen.dk/2009/11/08/9-november-1989/#comment-140307</link>
		<dc:creator>PeterK</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 07:58:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://snaphanen.dk/?p=46009#comment-140307</guid>
		<description>Her da en til Helle Ib fra BT. De afsang en nazistisk sang - og i Forbundsdagen af alle steder.  Jeg må hellere skrive det på tysk for at få alle associationerne på plads, &quot;Bundestag&quot;, &quot;absang&quot;. Gad vide om de også stampede taktfast i gulvet imens, og enkelte stille næsten uhørligt sang om Horst Wessel. 

&quot;Ved meldingen om åbningen af muren i Berlin rejste medlemmerne af Forbundsdagen i Bonn sig spontant op og afsang Deutschland über alles.&quot;

Kom så Helle, du kan godt finde typerne frem fra kassen med &quot;Jesu genkomst&quot;. Hvis man gransker fotos fra begivenhederne, kan man sikkert finde en, der løfter armene i jubel, eller klør sig i nakken - og photoshop klarer resten. Det må da være en vindersag for en manipulator som Helle Ib, ellers kan en af vennerne fra Ritzau sikkert klare det, de udført større bedrifter end det tidligere.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Her da en til Helle Ib fra BT. De afsang en nazistisk sang &#8211; og i Forbundsdagen af alle steder.  Jeg må hellere skrive det på tysk for at få alle associationerne på plads, &#8220;Bundestag&#8221;, &#8220;absang&#8221;. Gad vide om de også stampede taktfast i gulvet imens, og enkelte stille næsten uhørligt sang om Horst Wessel. </p>
<p>&#8220;Ved meldingen om åbningen af muren i Berlin rejste medlemmerne af Forbundsdagen i Bonn sig spontant op og afsang Deutschland über alles.&#8221;</p>
<p>Kom så Helle, du kan godt finde typerne frem fra kassen med &#8220;Jesu genkomst&#8221;. Hvis man gransker fotos fra begivenhederne, kan man sikkert finde en, der løfter armene i jubel, eller klør sig i nakken &#8211; og photoshop klarer resten. Det må da være en vindersag for en manipulator som Helle Ib, ellers kan en af vennerne fra Ritzau sikkert klare det, de udført større bedrifter end det tidligere.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: steen</title>
		<link>http://snaphanen.dk/2009/11/08/9-november-1989/#comment-140304</link>
		<dc:creator>steen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 07:03:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://snaphanen.dk/?p=46009#comment-140304</guid>
		<description>@ Robin, det var trist. 38 år, det er meget tidligt at dø.

Jeg så hans blog iblandt, men jeg må tilstå at tidningen Nationel Idag ikke er min kop the. Jeg forstår ikke hvorfor Jan Milld skriver der.

&lt;a href=&quot;http://frianyheter.wordpress.com/2009/11/09/weine-berg-1971%E2%80%932009-har-avlidit/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Weine Berg (1971–2009) har avlidit&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Robin, det var trist. 38 år, det er meget tidligt at dø.</p>
<p>Jeg så hans blog iblandt, men jeg må tilstå at tidningen Nationel Idag ikke er min kop the. Jeg forstår ikke hvorfor Jan Milld skriver der.</p>
<p><a href="http://frianyheter.wordpress.com/2009/11/09/weine-berg-1971%E2%80%932009-har-avlidit/" rel="nofollow">Weine Berg (1971–2009) har avlidit</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter Buch</title>
		<link>http://snaphanen.dk/2009/11/08/9-november-1989/#comment-140300</link>
		<dc:creator>Peter Buch</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 04:03:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://snaphanen.dk/?p=46009#comment-140300</guid>
		<description>Anna Lyttiger

Du behøver nok ikke (nye) briller, der er byttet lidt rundt på posteringerne under andre overskrifter end det første valg, det er spørgsmålet om hvem der er bag bloggen:

Don’t come to Denmark!

En herboende, dedikeret engelsktalende blogger med en mission.

De to linjer ovenover befinder sig under Malmø Exodus overskriften lige som mit svar til Vivi Andersen :
Peter Buch

Posted: 8 November 2009 - 18:42 - Reply 

First, I’ve decided to follow in the great blogging tradition of our forefathers and remain nameless. I think it will greatly aid my candor. Ok,where do I start? I came to Denmark almost ten years ago with my Danish wife. Where did I come from? Well, it’s a country with a “western and democratic” culture, so I don’t consider myself culturally incompatible with my new adoptive home. I am not a Danish citizen, though am permanently resident. I have a reasonable command of the Danish language, and actually enjoy speaking it when called upon to do so. I have a university education and hold a technical job. I’m Joe Anyone.

…fra indlæg 28. august sidste år- universitetsudannet, mand- formoder jeg- med job af teknisk karakter, omkring de 40- 45 år gift med dansk kvinde. Efter sproget at dømme nærmere fra Frankrig end nordiske, tysksprogede eller engelsktalende lokaliteter.
Men jeg er også på feltet identificering en amatør, husk venligst det.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anna Lyttiger</p>
<p>Du behøver nok ikke (nye) briller, der er byttet lidt rundt på posteringerne under andre overskrifter end det første valg, det er spørgsmålet om hvem der er bag bloggen:</p>
<p>Don’t come to Denmark!</p>
<p>En herboende, dedikeret engelsktalende blogger med en mission.</p>
<p>De to linjer ovenover befinder sig under Malmø Exodus overskriften lige som mit svar til Vivi Andersen :<br />
Peter Buch</p>
<p>Posted: 8 November 2009 &#8211; 18:42 &#8211; Reply </p>
<p>First, I’ve decided to follow in the great blogging tradition of our forefathers and remain nameless. I think it will greatly aid my candor. Ok,where do I start? I came to Denmark almost ten years ago with my Danish wife. Where did I come from? Well, it’s a country with a “western and democratic” culture, so I don’t consider myself culturally incompatible with my new adoptive home. I am not a Danish citizen, though am permanently resident. I have a reasonable command of the Danish language, and actually enjoy speaking it when called upon to do so. I have a university education and hold a technical job. I’m Joe Anyone.</p>
<p>…fra indlæg 28. august sidste år- universitetsudannet, mand- formoder jeg- med job af teknisk karakter, omkring de 40- 45 år gift med dansk kvinde. Efter sproget at dømme nærmere fra Frankrig end nordiske, tysksprogede eller engelsktalende lokaliteter.<br />
Men jeg er også på feltet identificering en amatør, husk venligst det.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
