8
okt
Seneste opdatering: 8/10-15 kl. 2359
21 kommentarer - Tryk for at kommentere!

Exodus

av Kjell Håkansson

Vi får nästan dagligen se hemska bilder på människor som försöker ta sig till Europa över Medelhavet i överfyllda båtar. Sveriges vice statsminister – som egentligen inte är någon vice statsminister – jämförde detta med förintelselägret Auschwitz. Kanske illustrerar detta mer än något annat hur dum och omdömeslös den svenska makteliten – som egentligen inte är någon elit – har blivit. Hur många av offren i Auschwitz betalade människosmugglare för att få komma dit?

Jag vill med detta inlägg påminna om att det faktiskt har funnits en ström av migranter som färdats i motsatt riktning över Medelhavet och som faktiskt har ett samband med Förintelsen – överlevande judar som reste till det som skulle bli staten Israel. Pionjärer som på egen hand ville bygga upp ett nytt samhälle och som skapade en blomstrande och självförsörjande demokrati. Som ville leva och arbeta tillsammans med det egna folket istället för att kräva att andra folkslag skulle ta ansvar för dem.

Edith Piafs sång nedan är vacker men texten en aning kryptisk: Exodus 1947 seglade sommartid från Frankrike till Palestina; men, men, l´hiver rimmar ju på la mer. Vid ankomsten till Palestina tvingade britterna passagerarna att stiga ombord på nya skepp som seglade dem tillbaka till Frankrike. I Marseille var det meningen att de skulle landsättas med våld eftersom de vägrade att frivilligt gå i land på europeisk mark. Fransmännen – närmare bestämt en mycket ung François Mitterrand – sympatiserade med judarna och motsatte sig en tvångsevakuering. Engelsmännen fraktade då passagerna ända till Hamburg, där de internerades. Många av offren lyckades ändå så småningom ta sig till Israel.

De bröt upp under en vintersol/De bröt upp för att ta sig över havet/För att sudda ut skräcken/För att förgöra skräcken/Som livet naglat fast i deras hjärtans inre/De bröt upp och trodde på fruktbarheten/Av det gamla landet från deras sånger/Deras hjärtan sjöng av hopp/Deras hjärtan skrek av hopp/De hade åter gett sig ut på minnenas väg

De grät havets tårar/De bad så många böner/”Befria oss bröder/Befria oss bröder”/Att deras bröder drog dem mot ljuset/De befinner sig borta i ett nytt land/Som flyter vid skeppsmasten/(Med) Hjärtat brustet av kärlek/Hjärtat förlorat av kärlek/Hade de återfunnit kärlekens land

Originalet, från filmen Exodus, (1960) är instrumentalt men melodin fick något år senare en starkt sionistisk och något militant engelsk text.


Donér engangsbeløb?Kan du forpligte dig til fast betaling?