30
dec
Seneste opdatering: 30/12-17 kl. 1328
25 kommentarer - Tryk for at kommentere!

NyÄrsklockan och den postmarxistiska censuren

av Kjell HĂ„kansson

PĂ„ Skansen i Stockholm lĂ€ses numera varje nyĂ„rsafton dikten “NyĂ„rsklockan” upp vid tolvslaget; en tradition som gĂ„r tillbaka till 1800-talets sista Ă„r och som sedan lĂ€nge direktsĂ€nds i svensk TV. Diktens upphovsman, Alfred Tennyson, Ă€r inte speciellt kĂ€nd i Sverige men rĂ€knas i Storbritannien som en av örikets största skalder nĂ„gonsin.

Alfred Tennysons liv strĂ€ckte sig över större delen av 1800-talet; han föddes 1809 i Lincolnshire, England och dog 1892, 83 Ă„r gammal. Han började tidigt skriva men gjorde ett nĂ€stan tio Ă„r lĂ„ngt uppehĂ„ll dĂ„ hans ungdomsvĂ€n och tillika poet Arthur Hallam gick bort. Tennysons stora genombrott kom nĂ€r han efter ytterligare nĂ„gra Ă„r lĂ€t publicera diktcykeln “In memoriam” (1850), tillĂ€gnad den saknade vĂ€nnen. Diktsamlingen blev en omedelbar framgĂ„ng som Ă„ret dĂ€rpĂ„ förlĂ€nade Tennyson titeln som Poet Laureate över Storbritannien och Irland, efter att den tidigare innehavaren av titeln, William Wordsworth, avlidit.

Dikten som i Sverige gĂ„r under namnet ”NyĂ„rsklockan” Ă€r den 106:e dikten i ”In memoriam”. Den version som lĂ€ses upp pĂ„ Skansen Ă€r översatt av Edward Fredin (1890), men Hjalmar Edgren gav senare ut en tolkning av ett urval av Tennysons dikter dĂ€r den ocksĂ„ ingĂ„r (1902). Edgrens version av ”NyĂ„rsklockan” Ă€r mer trogen originalet Ă€n vad Edvard Fredins Skansenversion Ă€r, framför allt nĂ€r det gĂ€ller versmĂ„ttet men ocksĂ„ till sitt semantiska innehĂ„ll, Ă€ven om den naturligtvis inte Ă€r ordagrann.

Genom diktcykeln “In memoriam” slits Tennyson mellan hopp och förtvivlan i en vĂ€rld dĂ€r Gud tycks ha övergivit mĂ€nniskorna (dikt 55):

”

Jag stapplar utav brist pÄ ljus,
jag sjunker tröttad ned uppÄ
de altarsteg, som skulle nÄ
igenom mörkret till Guds hus.

Jag strÀcker matt min hand dit opp,
jag ïŹnner endast grus och strĂ„
men ropar tillitsfull ÀndÄ
till den, som Ă€r mitt bĂ€ttre hopp.”

Att dĂ„, som Skansenarrangörerna – i sann postmarxistisk anda – censurera bort strofer med kristet innehĂ„ll frĂ„n “NyĂ„rsklockan” förvandlar egentligen bara tillstĂ€llningen till ett meningslöst spektakel. Bland annat har den sista strofen, sjĂ€lva finalen, censurerats bort (Edgrens tolkning):

”
Ring in den Ă€dla kraftens mĂ€n
med vidgat hjÀrta, öppen hand.
Ring mörkret ut ifrÄn vÄrt land;
ring in den Krist vi bida Ă€n.”

Alfred Tennyson Ă€r en av det engelska sprĂ„kets mest citerade författare och har gett upphov till en mĂ€ngd talsprĂ„k i engelskan, av vilka en del ocksĂ„ nĂ„tt det svenska sprĂ„ket, till exempel: “lĂ„ngt bĂ€ttre kĂ€rlek och förlust Ă€n ingen kĂ€rlek hava kĂ€nt” (In memoriam dikt 27). Eller, som Hjalmar Edgren skriver i förordet till sina tolkningar:

“Som en Ă€kta kremonesare sĂ€ges vinna i tonens renhet och rikedom, nĂ€r den lĂ€nge behandlas av mĂ€starens hand, sĂ„ har Ă€ven engelska sprĂ„ket riktats och förfinats genom Tennysons behandling av detsamma.”

Ja, han har till och med citerats i en av de senare James Bond filmerna, dÀr Tennysons Ulysses, lika viljestark som i sin ungdom, och i enlighet med Dante Alighieris avslutning pÄ hjÀlteeposet, inte nöjer sig med att slÄ sig till ro i hemmet utan strÀvar vidare ut mot nya mÄl.

Hjalmar Edgrens förtrĂ€ffliga – och i sin tid prisbelönta – tolkningar av Tennysons dikter har nu Ă„terutgivits (Alfred Tennyson; Dikter i urval, Kjell HĂ„kansson Förlag), korrigerade i enlighet med den genomgripande stavningsreform som genomfördes i Sverige 1906.

I boken ingĂ„r: Majdrottningen, Jungfrun av Shallot, Locksley Hall, TrĂ€dgĂ„rdsmĂ€starens dotter, Dora, S:t Agnes’ afton, Lady Clara Vere de Vere, Lady Clare, Ulysses, Den lĂ€tta brigadens attack, Blomman, Dit ut, ett urval frĂ„n In memoriam, Enoch Arden och tvĂ„ av de sĂ„ kallade Kungsidyllerna: Elaine och Guinevere. NĂ„gra av dessa, icke minst de tre sistnĂ€mnda Ă€r mer att betrakta som episka berĂ€ttelser Ă€n som dikter.

Alfred Tennysons sista dikt blev ”Dit ut” (Crossing the bar), dĂ€r han mĂ„lar upp bilden av sin egen bortgĂ„ng som en seglats ut mot okĂ€nt vatten:

”Aftonsol och dag som dör:
ett bud pÄ mig till slut!
Ej klage ebben, nÀr ur hamn den för
mig lÄngt mot havet ut!

”
”

Tennysons dikter i urval tolkade av Hjalmar Edgren finns att köpa hos bland annat adlibris, bokus och cdon.com (ISBN: 978-91-982804-0-1).

0 0 vote
Article Rating


DonĂ©r engangsbeløb?Kan du forpligte dig til fast betaling?

25 Comments
Most Voted
Newest Oldest
Inline Feedbacks
View all comments
sussebassa
sussebassa
2 years ago

Vel overstĂ„tt nyttĂ„rsfeiring..hoppas jag til alle her, och etter man leser i media, Exp.. er det ikke tull heller.. rene krigen i de stĂžrre byene med nyttĂ„rsraketter siktet direkte pĂ„ feirende folk, flere skadet.. ogsĂ„ pĂ„ polisen, ambulans, inni tunnelbane..man er sĂ„ glad man har overlevd uten skader pĂ„ oss sjelva , hus og biler (ikke tull heller).hvor LĂžfvens illegale skjeggbarn/kremen av pĂžbler/kriminella tar igjen fordi de nĂ„ skal utvises..noen av de..kanskje. Vi slapp unnan i vĂ„ran stille gate kun fordi vi hadde vĂ„re betalte “bodygards” patrulerende stort sett hele dĂžgnet..som stoppet 2 mindre rakettbrenner nĂŠr garasjer samt jaget LĂžfvens… Read more »

Marit
2 years ago

KjÊre Steen ! Et godt nytt Är , med god helse Þnskes deg fra Midt-Norge ! Og at du fÄr beholde god helse, og fortsette det sÊrdeles viktig arbeidet du gjÞr !
Beste hilsen fra Marit.

Anna Svensson
2 years ago

Gott Nytt År kĂ€ra vĂ€nner och alla andra!
Till Steen önskar jag framförallt god hÀlsa och vill dessutom tacka dig för den utomordentliga insats du gör!

Niels Henriksen
Niels Henriksen
2 years ago

Godt nytĂ„r til alle snaphaner og til Steen isĂŠr for et fantastisk arbejde 🙂

Er Julia Caesars fantastiske kronikker helt forsvundet fra Snaphanen permanent, efter hun fik sin egen blog? Kunne vi mon evt. fÄ et fast link til hendes blog eller links til sÊrligt vigtige kronikker af hende?

Der er sikkert mange – isĂŠr svenskere -, som stadig af gammel vane kommer her til Snaphanen for at spejde efter nyt fra JCs skarpe pen ;-l

Allan Hansen
Allan Hansen
2 years ago

Godt NytÄr og tak for musikken ,,,,,,,,

https://youtu.be/Zy35IQjjAeI

finnaskov@mail.tele.dk
finnaskov@mail.tele.dk
2 years ago

Godt nytÄr Steen.
Jeg fik dig vist mixet op med Hodja, men lige meget, det er ikke mindre velment.
Et godt nytÄr til alle lidelsesfÊllerne og tak for alle jeres indlÊg.
Ser frem til ny lĂŠsning i 2018.
Godt nytÄr.

Allan Hansen
Allan Hansen
2 years ago
Snowflinga
Snowflinga
2 years ago

Det Ă€r inte första gĂ„ngen som postmarxisterna censurerar och förvrĂ€nger. I Esaias TegnĂ©rs dikt blev ocksĂ„ ordet ofri utbytt mot utlĂ€ndsk i den svenska progagandafilmen “VĂ„rt Nya Sverige” – en statlig propagandafilm om invandring frĂ„n 1980.” DethĂ€r var början till revisionismen nĂ€r vikingarnas Ă€ttlingar skulle raderas frĂ„n historien. SĂ„ng den 5 april 1836 “DĂ€r lĂ„g ett skimmer över Gustavs dagar, fantastiskt, utlĂ€ndskt, flĂ€rdfullt om du vill, men det var sol dĂ€ri, och, hur du klagar, var stodo vi om de ej varit till? All bildning stĂ„r pĂ„ ofri grund till slutet, blott barbarit var en gĂ„ng fosterlĂ€ndskt” I Storbritannien minns… Read more »

Ragnar Lodbroge
Ragnar Lodbroge
2 years ago

De venstre ekstreme ser verden med andre briller end vi andre, f.eks idag er Ärets Oslo borger kÄret, og det blev en kamel jockey, en ensom svale tÊnker i, i sidste kÄrede de Ärets BodÞvÊring, et kakkelovnsrÞr fra Somalia, og sÄ Ärets Dansker, en dadeltramper, er der hvide mennesker tilbage at vÊlge mellem, har hÞrt at Dansk landbrugsforening kÄrer Ärets ko i nÊste mÄned, og der gÄr nu rygter om at det dennegang bliver en GRIS

Marit
2 years ago

Norge har forlengst gĂ„tt inn i underkastelses- modus. Vi har ogsĂ„ en konge, Harald den 5. som sist sommer fortalte oss i en tale, at “nordmenn kommer fra Afghanistan.”
I sin tale i kveld, skal han vel fortelle oss at nordmenn kommer fra Somalia.
Tilgi ham ikke, for han vet hva han gjĂžr.

GODT NYTT ÅR !

sussebassa
sussebassa
2 years ago
Reply to  Marit

Tror ikke pĂ„ deg..at kong Harald har sagt : “nordmenn kommer fra Afghanistan”..

Marit
2 years ago
Reply to  sussebassa

Du stÄr vel helt fritt i Ä tro det du mÄtte Þnske. Godt nytt Är !

sussebassa
sussebassa
2 years ago
Reply to  Marit

..nettopp..mÄ jo mere enn Tro pÄ en slik uttalelse ifra Norges Konge..mere bevis pÄ det..men Godt nyttÄr.

Niels Henriksen
Niels Henriksen
2 years ago
Reply to  sussebassa

Skulle ikke undre mig – underkastelsen og dhimmificeringen er snart total. Norge & DK er desvĂŠrre bare 15 – 20 Ă„r efter Sverige pĂ„ dette felt – kursen ned af multikulti-slisken er allerede sat, og det katastrofale slutresultat stĂ„r klart for enhver, der orker og vover at Ă„bne deres Ăžjne og tĂŠnke selv.

sussebassa
sussebassa
2 years ago

Ikke uenig i det,..men det undrer altsĂ„ meg, han er lik sin far Kong Olav…”Ærlig og tro til Norge.. til Dovre faller”.

Niels Henriksen
Niels Henriksen
2 years ago
Reply to  Marit

Godt nytĂ„r, Marit 🙂

Marit
2 years ago

Takk i lige mĂ„de, Niels 😉

sussebassa
sussebassa
2 years ago
Reply to  Marit

..og gjorde han det…”at nordmenn kommer ifra Somalia”..hĂžrte ikke talen.

Fred Land
Fred Land
2 years ago

Vad med denna?

”
Ring in den Ă€dla kraftens mĂ€n …Volla wolla bro, du har kraft

med vidgat hjĂ€rta, öppen hand …Bli me oss. stak man.

Ring mörkret ut ifrĂ„n vĂ„rt land; … Bomma bil i vĂ„r omrĂ„d

ring in den Krist vi bida Ă€n.” … taxa svenne, han bida int baks.

Henning Jensen
Henning Jensen
2 years ago

Alfred Tennysons store fortĂŠllende digt “Enoch Arden”, som ogsĂ„ er nĂŠvnt ovenfor, er fra 1864, og handler om to barndomsvenner som er forelsket i den samme kvinde: Annie Lee. Og digtet begynder sĂ„ledes: Long lines of cliff breaking have left a chasm; And in the chasm are foam and yellow sands; Beyond, red roofs about a narrow wharf In cluster; then a moulder’d church; and higher A long street climbs to one tall-tower’d mill; And high in heaven behind it a gray down With Danish barrows; and a hazelwood, By autumn nutters haunted, flourishes Green in a cuplike hollow of… Read more »

Fred Land
Fred Land
2 years ago

Kan nok give en oversÀttelse eller fortolkning af Tennyson ad libitum:

”
Ring in den Ă€dla kraftens mĂ€n … spring som en martyr

med vidgat hjĂ€rta, öppen hand. …med Ă„bent hjerte for profeten og vĂ„ben i hĂ„nden

Ring mörkret ut ifrĂ„n vĂ„rt land; …sprĂŠng lyset fra de otrogne i Umma

ring in den Krist vi bida Ă€n.” … sprĂŠng de kristne der ikke tror pĂ„ profeten.

LĂŠs gerne dennet klummer fra Petterssons Blogg.
https://petterssonsblogg.se/2017/12/30/den-arligaste-muslimen-pa-jorden/

Allan Hansen
Allan Hansen
2 years ago

Michael Hansen her:

https://youtu.be/ozBbUS4gLYI

Fred Land
Fred Land
2 years ago

Nu venter vi bare pĂ„ en tolkning av Tennyson pĂ„ ‘Rinkabysvenska’.

É±Ă˜ŃĂ±Îčηg$Ê‡Ă°Ń ©ℹ
Reply to  Fred Land

Det fÄr vÀl bli nÄn av rapparna som Adam Tensta eller Dr Alban. Dom har i alla fall en viss kÀnsla för rim och rytm. SÄ mycket annan kompetens pÄ omrÄdet finns nog inte. Annars hade ju inte tolkar varit big business.

Gabrovitcs
Gabrovitcs
2 years ago

Det blev det bÀsta framförandet sedan mÄnga mÄnga Är! Inget tillgjort pauserande och talsprÄksvis samtalande enligt eget skön, utan en sann poetisk tolkning med Àkta patos. Krister Henrikson heter NyÄrsklockans fine tolkare AD 2017.